17 Poetas Rumanas: Sombras, incendios y desvanes

Sombras, incendios y desvanes: diecisiete poetas rumanas

con

Catalina Iliescu

miércoles, 14 de abril de 2021, 19:00

Aula Magna de la Facultad de Filología

Universidad de Salamanca

& ZOOM: forms.gle/9aCfMyAG9AGHmWfr9

El próximo miércoles, 14 de abril, a las 19:00, tendrá lugar, en el Aula Magna de Filología de la Universidad de Salamanca, la presentación del libro Sombras, incendios y desvanes: 17 poetas rumanas, publicado por la prestigiosa editorial Vaso Roto.

La presentación será presencial (con un aforo limitado de 50 personas) y virtual, con aforo ilimitado para todos aquellos que se inscriban en el siguiente enlace: forms.gle/9aCfMyAG9AGHmWfr9

El acto ha sido organizado por la Editorial Vaso Roto y el Grado en Lenguas, Literaturas y Culturas Románicas de la Universidad de Salamanca, con la colaboración del Instituto Rumano de Cultura.

La presentación del libro estará enriquecida con la lectura de una selección de los poemas, tanto en rumano como en su traducción al español, en la que participarán las profesoras del Grado Aura Bunoro y Luminita Marcu.Información sobre el libro en pdf: sombras-incendios-y-desvanesDescarga

Textual Editing and Criticism: Principles and New Perspectives

Textual Editing and Criticism: Principles and New Perspectives
Third Session in a Series of Virtual Encounters on Book History
Co-organized by Benito Rial Costas (UCM) and Pablo Alvarez ((University of Michigan)

Wednesday, January 27, 2021 via Zoom
2:00-3:00 pm. Ann Arbor, Michigan (EST)
8:00 to 9:00 pm. Madrid, Spain (CET)

Talks & Speakers

“I unleash Multitudes: Editing Chaucer as a Woman of Colour”
Barbara Bordalejo (Canterbury Tales Project)

“A Picture is Worth a Thousand Words: Annotated Facsimiles as Ideal Editions”
Shef Rogers (University of Otago in Dunedin, New Zealand)

“New Directions in Textual Genetics: Cultural Genetics”
Wim Van Mierlo (Loughborough University, UK)

Chair: Pablo Alvarez (University of Michigan, Ann Arbor)

Registration is limited to 100.

https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSf0AXcB8xYsQPkrKqdZnnmpVtwzjk7h5_AdqAwnvVPe-Q5lOA/viewform?gxids=7628

Invitación a la Divina Comedia

El profesor Juan Ignacio Varela-Portas Orduna (Universidad Complutense de Madrid), reconocido estudioso de Dante, ha puesto en marcha una importante actividad de difusión e invitación a la lectura de la Divina Comedia en el 700 Aniversario de la muerte de su autor. A continuación se cita un breve texto de presentación del proyecto, con envío a la página web y a sus dos primeras entradas.

“El 14 de septiembre de este año 2021 se cumplirán 700 años de la muerte de Dante Alighieri. Con ese motivo, se va a celebrar a lo largo de todo el año, y de todo el mundo, aunque lógicamente con especial incidencia en Italia, una gran cantidad de actos conmemorativos sobre su obra y su figura histórica. Dante es, para Italia, mucho más que un autor, el símbolo máximo de su cultura común y de lo que los italianos llaman civiltà. Pero, además, Dante se ha convertido, desde el siglo XIX y con especial incidencia en las últimas décadas, en una parte esencial de la identidad cultural europea y latinoamericana, y en un autor cada vez más estudiado, recreado y leído con admiración, incluso con devoción, por muy diferentes tipos de lectores. A lo largo del siglo XX, autores clave del canon literario europeo, como Pound, Eliot, Brecht, Weiss, Levi, Montale, Valle, y un largo etcétera, lo han usado para su creación y su pensamiento de manera intensa y sistemática. Mención aparte merece, además, el impresionante fervor que despierta en Latinoamérica, tanto en escritores, estudiosos y artistas como a nivel popular, especialmente en Argentina, Uruguay, Chile, pero no solo.”

WEB

Inferno (Canto I) – El Viaje

Alfonso X y Galicia

El romanista Antoni Rossell (UAB) es comisario de la exposición Afonso X e Galicia. “La muestra impulsada por el Consello da Cultura Galega ofrece un recorrido por la faceta más humana de Alfonso X, pero también por la moderna concepción de su proyecto político, la universalidad y la apuesta firme y decidida por la cultura en general y la lengua gallega. Alfonso X y Galicia construye su relato a través de una narrativa multimedia, condicionada por las circunstancias sanitarias actuales. El diseño está pensado para que se pueda tocar virtualmente a través de los dispositivos móviles, pero también cuenta con proyecciones visuales y sonoras que recrean el universo místico de Alfonso X. El relato expositivo no sigue un itinerario cronológico, sino que ofrece un recorrido flexible y multidisciplinar con diferentes bloques temáticos. Está distribuido en cinco salas, un espacio central y el anexo final.”

Lugar: Igrexa da Compañía (Universidade). Localización: Praza da Universidade, Santiago de Compostela, 15703. Fecha de inicio: 13/01/2021. Fecha de fin: 25/04/2021. Horario: MAR-DOM, 11:00-14:00/17:00-20:00

WEB

De las fortunas y adversidades de un filólogo digital

El próximo jueves 29 de octubre, a las 12.00 h, tendrá lugar la conferencia inaugural del presente curso del Máster en Patrimonio textual y Humanidades digitales del IEMYRhd. Este año será pronunciada por el profesor José Manuel Fradejas, catedrático de Filología Románica de la Universidad de Valladolid, y lleva por título

De las fortunas y adversidades de un filólogo digital

Se puede asistir de forma presencial, en el Aula Magna de la Facultad de Filología, o de forma virtual, a través del siguiente enlace de Blackboardhttps://eu.bbcollab.com/guest/89b66a4252584d06a40e8110c1acc564.

Congreso: La lengua de los copistas

LA LENGUA DE LOS COPISTAS

Variación y modelos de la escritura del texto en el español medieval

Los días 15 y 16 de octubre de 2020 se celebrará el Congreso La lengua de los copistas.  Variación y modelos de la escritura del texto en el español medieval, cuyas sesiones presenciales tendrán lugar en el Aula Magna de la Facultad de Filología de la Universidad de Salamanca, en sesiones de mañana y tarde. Leyre Martín Aizpuru y Juan Miguel Valero Moreno dirigen este congreso, que es resultado del desarrollo del Proyecto de Investigación Nacional Alfonso de Cartagena. Obras Completas, adscrito al Instituto de Estudios Medievales y Renacentistas y de Humanidades Digitales. Este encuentro, que se enmarca en las actividades del SEMYR, se realiza en colaboración con el Departamento de Lengua Española y la Facultad de Filología. Las sesiones de conferencias y coloquio, que tendrán carácter semi-presencial, figuran en el programa adjunto. Se requiere el envío del formulario de inscripción gratuita para la asistencia física y/o virtual.

PROGRAMA

JUEVES, 15 DE OCTUBRE

Aula Magna de la Facultad de Filología

09:30 Inauguración y presentación del congreso.

 Intervienen: Sr. Decano de la Facultad de Filología, que preside, & Sres. Directores del Congreso.

10:00 Conferencia inaugural. Preside Leyre Martín Aizpuru.

 Pedro Sánchez-Prieto Borja (Universidad de Alcalá), El copista del «Auto de los Reyes Magos»

16:00-20:00 Ponencias.

 José Manuel Fradejas Rueda (Universidad de Valladolid), Aventuras y desventuras de un ejemplar de las «Siete Partidas»: los códices Zabálburu y Dominicos y una curiosidad del taller

 Ricardo Pichel Gotérrez (Universidad de Alcalá), Bilingüismo y prácticas escriturarias en la recepción occidental del modelo historiográfico (post)alfonsí: de la «Crónica xeral galega» a la «Crónica de 1404»

 Belén Almeida Cabrejas (Universidad de Alcalá), La «General estoria» en el siglo XV: lecturas y refundiciones

 Inés Fernández Ordóñez (Real Academia Española), Editando la «Estoria de España» a partir de varios copistas

_____________________________________

VIERNES, 16 DE OCTUBRE

Aula Magna de la Facultad de Filología

09:00-14:00 Ponencias.

 María Nieves Sánchez González de Herrero (Universidad de Salamanca & IEMYRhd), Algunos testimonios orientales y occidentales médicos y enciclopédicos de la Baja Edad Media

 Vicente José Marcet Rodríguez (Universidad de Salamanca & IEMYRhd), La escritura de los copistas: usos braquigráficos en documentación cancilleresca y notarial castellano-leonesa del siglo XV

 Leyre Martín Aizpuru& Juan Miguel Valero Moreno (Universidad de Salamanca & IEMYRhd), La traducción castellana de la oratio «Pro Marcello»: variación textual y variación gráfica

 Blanca Garrido Martín (Universidad de Sevilla), Variación lingüística intertestimonial en la tradición textual de la «Respuesta a la qüestión fecha por el Marqués de Santillana»

 Lola Pons Rodríguez (Universidad de Sevilla), Un copista para agrandar al héroe y a la lengua: la segunda versión del «Compendio historial» de Rodríguez de Almela

17:00 – 18:00 Conferencia de clausura. Preside Juan Miguel Valero Moreno.

 José Antonio Pascual (Real Academia Española), La consciencia de los copistas y sus distintas formas de participar en el texto, visto a través de algunas copias del ámbito aragonés cuatrocentista

Inscripción_Lenguadeloscopistas

Conferencia de María José Vega en el Master del IEMYRhd

Conferencia Inaugural del Máster

Patrimonio Textual y Humanidades Digitales

Instituto de Estudios Medievales y Renacentistas y Humanidades Digitales

María José Vega (Universidad Autónoma de Barcelona)

Autor damnatus (1557-1612). Fractura y exclusiónen la República de las Letras

Jueves, 24 de octubre de 2019, 12:30

Sala de Juntas de la Facultad de Filología

Universidad de Salamanca

Pilar Lorenzo Gradín: Entre trovadores anda el juego

Grado en Lenguas, Literaturas y Culturas Románica

Ciclo Maestros

Conferencia de la profesora

Pilar Lorenzo Gradín

(Universidad De Santiago de Compostela)

Entre trovadores anda el juego

Lunes, 7 de octubre de 2019, 12:00

Aula Magna de la Facultad de Filología

Universidad de Salamanca

Desprecio del mundo

Lotario de Segni, De la miseria de la condición humana o del desprecio del mundo, ed. y trad. de Mariana Andújar, Bernardo Antico, María Eugenia Boni, Ricardo Gabriel Caputo, Emanuel Feoli, Diego Gastón Mejuto, Patricia Musset, Mariano Pérez Carrasco, Georgina Olivetto y Antonio Tursi, Buenos Aires: Vermis inmortales, 2018.

“El trabajo es el producto del equipo de lectura que conformamos alumnos y docentes de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires, elaborado en sesiones semanales durante cuatro semestres lectivos, en la Sección de Estudios de Filosofía Medieval de esa Casa de Estudios”.

Además de la edición y traducción del De miseria humane conditionis de Lotario de Seguí, uno de los sermones del mismo autor consagrado a este tema, el Sermo IX, domenica in septuagésima: De gravi iugo super filios Adam in ingresó, progressu et egressu et de occupatione honesta et utili.

El Quijote en judeoespañol

María Sánchez-Pérez, El Quijote en judeoespañol, Barcelona: Tirocinio [Fuente clara, 38], 2019.

Estudio y edición de los fragmentos publicados en los periódicos sefardíes El amigo de la Famiya (Constantinopla, 1881) y La Boz de Oriente (Estambul, 1931).

Escucha la entrevista a la editora, María Sánchez-Pérez, en RadioSefarad.

En este trabajo la autora analiza, estudia y edita la primera y, hasta ahora, única adaptación que conocemos del Quijote al judeoespañol. Se trata de una versión parcial que se publicó en judeoespañol aljamiado en el periódico sefardí El Amigo de la Famiya (Constantinopla), en 1881. Esta adaptación consta de dos partes: la novela «El curioso impertinente» y la conocida como «Historia de Cardenio». Se incluye, además, la readaptación que se hizo de esta versión en 1931, esta vez en judeoespañol con caracteres latinos, en el periódico La Boz de Oriente (Constantinopla), en 1931.